Aller au contenu principal

Le texte du cénotaphe d'Hiroshima est né à Caux

L'inscription sur le cénotaphe du parc de la paix d'Hiroshima dit en japonais : "Dormez en paix. Nous ne commettrons plus la même erreur". Cette inscription a été inspirée par le maire d'Hiroshima, Shinzo Hamai, qui a assisté à des réconciliations spectaculaires entre Allemands et Français au centre de conférence du Réarmement moral (aujourd'hui Initiatives et Changement) à Caux, en Suisse, en 1950. Ce message profond est aussi valable aujourd'hui qu'il l'était à l'époque.

Il faisait partie d'un groupe d'environ 70 dirigeants politiques, commerciaux et syndicaux japonais. Le Japon était alors sous l'occupation des Alliés et ce groupe était le premier groupe important autorisé à quitter le pays après la guerre, avec la permission du général MacArthur. La délégation comprenait sept membres du parlement ainsi que les gouverneurs et les maires d'Hiroshima et de Nagasaki, où les deux bombes atomiques ont été larguées.

Hamai (second from left), Hiroshima Governor and Governor & Mayor of Nagasaki

Le Dr Frank Buchman, initiateur du RAM, et des centaines de participants ont accueilli les Japonais. Un chœur international a chanté une chanson en japonais et le drapeau japonais a été hissé, ce qui n'était pas autorisé au Japon.

Japanese delegation at Geneva airport

Daiji Ioka, dirigeant syndical, a déclaré : "Notre nation s'est engagée sur la voie de la guerre qui a causé d'immenses souffrances au monde. Nous nous attendions à être traités comme des ennemis, mais nous avons été chaleureusement accueillis". Le maire Hamai a déclaré : "Personne n'a été blâmé pour quelque acte répréhensible que ce soit. Ici, il n'y avait que les mots "Désolé", "J'ai eu tort" et "Merci".

Adenauer (bottom right) and Nakasone, later Prime Minister (top right)

Pendant leur séjour à Caux, la Corée du Nord a envahi la Corée du Sud et une véritable guerre s'est déclenchée. Certains membres de la délégation ont alors estimé qu'ils devaient rentrer chez eux, mais tous ont finalement décidé de poursuivre leur voyage. Depuis Caux, ils se sont rendus dans les pays occidentaux victorieux et vaincus. Ils ont rencontré le pape Pie XⅡ, le chancelier allemand Konrad Adenauer, le ministre français des affaires étrangères Robert Schuman, à Londres, Lord Mayor Rowland, ainsi que de nombreux dirigeants politiques et de la société civile. Le maire Hamai a présenté un certain nombre de croix, taillées dans un camphrier vieux de 400 ans qui a été détruit par la bombe atomique.

Mayor Hamai presents a cross made from a tree at the A bomb site to the London Lord Mayor

Au Sénat américain, le député japonais Chojiro Kuriyama, représentant le Premier ministre Shigeru Yoshida, a pris la parole. "Nous regrettons sincèrement que le Japon ait rompu une amitié presque centenaire entre nos deux pays. Malgré cette grave erreur, le pardon magnanime et la générosité de l'Amérique ont non seulement permis au Japon de survivre, mais l'aident à se rétablir", a-t-il déclaré. Le New York Times l'a noté : "Un peu moins de cinq ans après la chute des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki, les maires d'Hiroshima et de Nagasaki figuraient parmi les visiteurs d'aujourd'hui. Si eux aussi ont senti qu'ils avaient quelque chose à pardonner, ils ont accompli ce miracle".

Japanese delegation at the U.S. Capitol

Le maire Hamai a décidé de construire un mémorial après avoir visité le mémorial du soldat inconnu au cimetière national d'Arlington. Lors d'une interview accordée à la radio CBS le 6 août, jour du cinquième anniversaire d'Hiroshima à Los Angeles, il a déclaré : "La seule chose que nous demandons au monde est que chacun prenne conscience de ce qui s'est passé à Hiroshima... et fasse tout son possible pour que cela ne se reproduise pas ailleurs... Le seul rêve et l'unique espoir qu'il reste à nos citoyens survivants est de refaire de la ville un modèle de paix."

The Cenotaph at Hiroshima

Le parc commémoratif de la paix d'Hiroshima a été créé en 1952. Il porte les mots suivants : "Dormez en paix. Nous ne referons pas la même erreur", ce qui signifie que le Japon et les États-Unis sont responsables. Lorsqu'il a été critiqué pour avoir suggéré que le Japon était également responsable, il a répondu : "J'ai été bombardé. J'ai senti que c'était peut-être la fin du monde. Je n'ai pas cherché à savoir qui était responsable, mais j'ai pensé fermement que cette chose horrible ne devait plus jamais se reproduire.

En mai 2023, alors qu'une réunion au sommet des dirigeants de sept économies occidentales était prévue à Hiroshima, j'ai pensé que l'histoire du cénotaphe devrait être racontée à ces sept dirigeants, dont les pays avaient été visités par le maire Hamai en 1950. L'ancien ministre des affaires étrangères Hirofumi Nakasone, fils de l'ancien premier ministre Yasuhiro Nakasone qui faisait partie de la délégation à Caux en 1950, m'a emmené rencontrer le premier ministre Fumio Kishida juste avant le sommet.

 

En plus de lui expliquer l'histoire, je lui ai suggéré de donner aux dirigeants la traduction littérale de l'inscription - "Nous ne referons pas la même erreur" - au lieu de la traduction officielle de la ville en anglais "We shall not repeat the evil" (Nous ne répéterons pas le mal). Ce que je voulais dire, c'est que certaines des nations du G7 qui possèdent des armes nucléaires n'aimeraient pas être qualifiées de "maléfiques". Le président russe Vladimir Poutine justifie la guerre en Ukraine par la lutte contre le fléau du fascisme. Finalement, lorsque l'actuel maire d'Hiroshima, Kazumi Matsui, a expliqué aux sept dirigeants ce qu'était le cénotaphe, un traducteur a traduit le mot par "erreur" au lieu de "mal".

Mayor Matsui (right) explaining the cenotaph to the leaders of the G7

Le Premier ministre aurait expliqué à plusieurs reprises l'esprit du cénotaphe. Un résultat possible est illustré par les mots que le président Biden a écrits dans le livre d'or du musée du Mémorial de la paix : "Que les histoires de ce musée nous rappellent à tous notre obligation de construire un avenir de paix. Ensemble, continuons à progresser vers le jour où nous pourrons enfin et pour toujours débarrasser le monde des armes nucléaires. Gardez la foi !

Prime Minister Kishida and Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy

La magie de Caux a opéré en 1950. Cette année, ce même esprit a été transmis à ces sept dirigeants ainsi qu'à ceux des Nations unies, de l'Union européenne, de l'Ukraine, de l'Inde, du Brésil, de la Corée du Sud, de l'Indonésie, de l'Australie, de l'Union des Comores et des Îles Cook, qui étaient également présents. Je continue à transmettre l'esprit d'Hiroshima au monde entier, alors que la menace nucléaire s'accroît. "For A New World" peut nous aider à jeter un pont entre le passé et le contexte actuel.

Note : pour plus d'informations, voir les titres ci-dessous dans la section "Contenu connexe".
 

Blog language

English

Langue de l'article

English