メインコンテンツに移動

ハッピー・デス・デー

舞台劇の脚本と映画パンフレット

このページの日本語は自動翻訳です。

父の死後、そのメモをもとに戯曲を完成させたアン・ウォリッジ・ゴードンによる『WHY MY FATHER WROTE THE PLAY』:

「現代世界における大問題は、全能の人間か全能の神かである。あらゆる否定的な勢力が "老いの岩 "を削り取ろうとしている今、私たちはその危険と挑戦を察知し、キリスト教の妥協した陣営の中からも、誤解と誤った表現と反対の中にあっても、恐れず、全能の神をもう一度、何百万もの同胞の生活の中に、現代的で革命的な要素として築き上げなければならない」。
そうピーター・ハワードは1965年に亡くなる数ヶ月前に書いている。彼の最後の戯曲『Happy Deathday』のテーマは、人間か神かというこの大きな葛藤に基づいていた。ハワードの戯曲はひとつひとつが違う。それは、想像力のひねりや、突然の天才的閃きによるものではなく、ハワードがその生涯の中で毎日、特定の人々のニーズを目の当たりにし、それに応えてきたからである。彼の戯曲は、特定の人々を念頭に置いて書かれた。多くの場合、その人々は万人に共通するニーズを代弁していた。 Happy Deathday 』は主に18歳の少女のために書かれた。

言語

英語

出版物
1969
ページ
36
ジャンル
出版社
MRAプロダクション
ISBN
901270 01 6
掲載許可
許可
Publishing permission refers to the rights of FANW to publish this text on this website.
言語

英語

出版物
1969
ページ
36
ジャンル
出版社
MRAプロダクション
ISBN
901270 01 6
掲載許可
許可
Publishing permission refers to the rights of FANW to publish this text on this website.